找回密码
 注册
搜索
查看: 222|回复: 7

一个问题,“you wish”到底怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2024-9-29 00:13| 字数 35 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,感觉经常在文里看到这句话,有小可爱帮我解答一下吗╰(*︶`*)╯
论坛功能提示:allhp.fun(或app)搜索70590可直达本帖。
发表于 2024-9-29 02:02| 字数 14 来自手机 | 显示全部楼层
“才怪”或者“你想得美”吧!
发表于 2024-9-29 03:40| 字数 60 来自手机 | 显示全部楼层
应该是“你想的美”,其实不用非得翻译,明白词语意思和用处就行了,太多词语根本没法翻,尤其是英文俚语、笑话和中国的文言文。
 楼主| 发表于 2024-9-29 23:47| 字数 60 来自手机 | 显示全部楼层
有栖川铃 发表于 2024-9-29 02:02
“才怪”或者“你想得美”吧!

谢谢啦~( ̄▽ ̄~)~我是说感觉它有点怼人的感觉呢
 楼主| 发表于 2024-9-29 23:48| 字数 99 来自手机 | 显示全部楼层
之乎者也 发表于 2024-9-29 03:40
应该是“你想的美”,其实不用非得翻译,明白词语意思和用处就行了,太多词语根本没法翻,尤其是英文俚语、 ...

其实不是我想翻译啦,是因为我看不懂啊【哭哭】谢谢啦
发表于 2024-9-30 11:17| 字数 113 来自手机 | 显示全部楼层
鱼游星海 发表于 2024-9-29 23:48
其实不是我想翻译啦,是因为我看不懂啊【哭哭】谢谢啦

亲爱的,我的意思是你不需要把英文在脑海里转换成中文,只需要理解语境就可以了,因为大多数词语看不懂的原因都是它根本没法翻译成合适的中文。
发表于 2024-9-30 11:19| 字数 66 来自手机 | 显示全部楼层
鱼游星海 发表于 2024-9-29 23:48
其实不是我想翻译啦,是因为我看不懂啊【哭哭】谢谢啦

翻译成“想得美”是最贴近的但并不完全准确
 楼主| 发表于 2024-9-30 18:34| 字数 104 来自手机 | 显示全部楼层
之乎者也 发表于 2024-9-30 11:17
亲爱的,我的意思是你不需要把英文在脑海里转换成中文,只需要理解语境就可以了,因为大多数词语看不懂的 ...

这样这样!谢谢你呀(ω)(字数不到发不出去,让我浅浅凑个字数)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|猫爪论坛

GMT+8, 2024-11-25 07:10

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表