瞬间明白了什么叫“群起而攻之”。
说错话的地方还希望大家多多包涵。既然批评都批评过了,我也不打算去改一楼的那些话了。再次道歉。不想解释什么了,也许跟个人的阅读经历有关,毕竟不是母语。但我还是认为有很多优秀的外文同人翻译者的,比如月下珠殿,lyre殿等等,他们的翻译文我都很喜欢。并不是说翻译文不好。我没有都否定他们。
不说了,越描越黑。其实我自己也做过同人翻译,所以深深懂得翻译外文的译者们的辛苦。
楼上提及的文章我全都找到了,准备拜读。谢谢帮忙!
说句题外话,lomoka殿的《漆日》真的很让我感动,虽然看了已经很久了,但现在还很清晰地记得。这是真心的。如果大人您看到这句话,但愿不要来一句反讽的话就好。
为我的不恰当言论道歉。 |