|
警告:本区为哈受专区,我们鼓励一切哈受文,欢迎任何配对的HP同人,唯独不要让我看见任何形式的H(Dan)攻、D(Tom)受、互攻以及Malfoy家父子文!
(08.04.27)文区从即日起禁止一切以自创人物作为文章中心、以自创人物穿越到HP中人物作为文章中心的这类marysue倾向严重的文。此规定具有溯及性,过往的类似文版主看到后会直接删除不另行通知。猫爪版主群保留对此条规定的最终解释权。
(简单的说,我们看的是JKR笔下HP中相关人物的种种故事,而不是一个不知从哪里冒出来的硬塞进HP背景中的角色被HP中众多人物众星拱月的故事,也不是一个不知所谓的人穿越成我们的小哈小D教授后四处释放荷尔蒙的故事。要举例的话,我们喜欢《绊》和《奔跑吧,宝贝!》,但《哈利波特与霍格沃茨的中国留学生》和晋江原创网上那些高分的穿越文只会让我们恶心!!)
猫爪规则:
一、标题
请注意格式,标明是原创,还是翻译,配对以及分级(分级标准可参照帖子最后有关说明)
格式如下[原创-SS/HP-R]Dark Creature,这是照搬冰之王座的格式,相当清晰。××/**是斜线文,××,**是人名,一般是攻方在前,受方在后,当然,如果是攻受不明的话,请随意。
二、发文
注意:不论连载或者一章完结,文区发主题贴请不要少于1000字(Drabbles除外)。如果连这个字数都达不到,相信这帖子也没什么可以称之为情节的东西。从本条版规颁布之日起,不够此字数的主题贴一经发现立即删除并扣除主题贴发贴所得积分,不再另行通知。(2007.8.23)
如无特殊情况,一个主题只能开一个贴,发文请在一楼以编辑形式更新,然后在标题部分注明更新日期并顶贴。每贴的字数上限是100万,如果预计文太长无法发下请作者在贴子下预先多占几楼用来编辑。
注意:1、翻译文请务必注明原文作者、原文链接和授权书。(翻译授权相关事项跟在本帖后)
2、转载原创和转载翻译请务必附上转载授权书,以免引起版权冲突。
(附加提示:在转帖时除了要注意付上授权书外,一定要注意是否已经有人在文区贴出了该文.特别是翻译,有的时候也许是同一篇文章但用的译名不同或者干脆是用的原名,造成重复发文的现象.如果可以的话,请先在水区贴出询问的帖子或者在文区搜索查询,在确认无上述现象的情况下再把文章发出来.)
新增注意事项!请在文区发贴的亲们注意^^
文区题材日趋广泛,猫爪的亲们接受能力不同,为防止看文的亲们不适应,猫爪建议涉及强奸、虐待、恋童、生子、奴役等激烈情节的文在文首写明注意事项及警告,以免有亲不慎踩雷^^
给大家添麻烦了~
PS:建议发贴格式:
授权书
标题:
配对:
作者:
译者:
级别:
声明:
警告:
简介:
参照版:
标题: Thy Kingdom Come(愿你的国降临)
作者:Jellybeanslash
翻译:月下珠
级别:NC-17
配对:LM/HP
简介:Harry膜拜他新的上帝的方式和以前是如此不同,但同时又是如此相同
警告:奴役,束缚提及,麻药提及,以及明确的亵渎
弃权声明:Harry Potter的角色及设定属于JKR
注意:为100quills <http://100quills.livejournal.com/> LJ部落所写,来源于‘信仰’的提示。请注意警告中的‘亵渎’。我讨厌任何人因这一点被冒犯。标题和最后一句直接来自于圣经祈祷词。
(08.04.27)文区从即日起禁止一切以自创人物作为文章中心、以自创人物穿越到HP中人物作为文章中心的这类marysue倾向严重的文。此规定具有溯及性,过往的类似文版主看到后会直接删除不另行通知。猫爪版主群保留对此条规定的最终解释权。
(简单的说,我们看的是JKR笔下HP中相关人物的种种故事,而不是一个不知从哪里冒出来的硬塞进HP背景中的角色被HP中众多人物众星拱月的故事,也不是一个不知所谓的人穿越成我们的小哈小D教授后四处释放荷尔蒙的故事。要举例的话,我们喜欢《绊》和《奔跑吧,宝贝!》,但《哈利波特与霍格沃茨的中国留学生》和晋江原创网上那些高分的穿越文只会让我们恶心!!)
三、回帖
回帖字数下限15字,禁无意义纯水,禁用重复词句及标点等凑字数(作者更新顶贴例外)。
注意:本站不欢迎任何形式的关于配对好坏的讨论,所以请各位注意。
猫爪禁忌:
1、本论坛为哈受论坛,禁H攻、D受、互攻以及Malfoy家父子文!
发此类文者禁言一周,情节严重者全论坛通告。
2、禁无授权转载!禁盗文!
违反者处以扣除一半积分、禁言两周并全论坛通告的处罚。
3、禁攻击CP及恶意攻击作者!
违者禁言一周并扣分。情节严重者斑竹可视情况处罚。
4、禁刷屏!(本规定于2008.3.17更改)
回帖字数下限15字,禁无意义纯水,禁用重复词句及标点等凑字数(作者更新顶贴例外)。
一小时内在同一板块回复六张以上的主题,视为刷屏,删帖并扣双倍积分。
所有无内容的万能回帖诸如“还不错”“好文~~”“更新啊~~”“支持~~”“顶~~”经发现一律视为恶意灌水并扣双倍积分。
不得复制他人回帖,发现一帖则其他回帖全数视为复制,直接删除并扣双倍积分。
5、禁Marysue!
发表Marysue类型文的,删帖并扣双倍积分,情节严重者全论坛通报。
有关Marysue的定义参见文区版规,不明确的地方可以联系版主询问。
附加:小M有关分级的说明:
目前我们使用的文章分级全部是按照电影的分级标准,那么通用的来讲就是MPAA指定的电影分级标准,属于行业自律标准。
MPAA把电影分为:G级,PG级,PG—13级,R级和NC—17级,其对应内容分别是:
G级:适合任何年龄观众观看(动画片现在都达不到这个水准了啊|||,咱们的文…… 也是不行滴……|||)
PG级:建议在父母陪同下观看(行同虚设)定义该级别主要不是有性,暴力,吸毒,粗口等内容,而是有部分内容儿童无法理解。例:HP就是这个级别!!
(和咱们文又是不同的,我们应该是指纯清水~~~)
PG—13级:13岁以下儿童需由成人陪同观看,这个级别的电影会涉及到少量的性,暴力,吸毒,粗口的内容,但程度非常轻。(文大概只是针对有一两个吻戏吧|||)
R级:17岁以下必须由成人陪同观看,这个级别有较多的性,暴力,吸毒,粗口的内容,当然必须由成人陪同以随时决定是否适合孩子观看。(我们的文和大多数的电影都是这个级别的)
NC—17级:17岁以下不能观看,这类电影里有清楚的性爱场面,大量的吸毒,暴力和粗口内容。(事实上我们看到的这个级别的电影很少,应该只有在DVD特别版里才会有这样的程度,但我们的文实际已经达到第四类电影程度,因为大多数电影中“死”与“性”是不可弄真的极限!!)
有关翻译授权的要求(2007年5月27日起执行):
1、翻译文必须在标题出注明“翻译”字样,贴内需给出原文作者和原文链接。
2、翻译文必须附上翻译授权书。不太会写授权申请信的可以参照下面给出的范本。
3、暂时还没等到原作者回应的,请将自己发出的授权申请信附上,待得到原作者回应后再编辑上授权书。实在联系不上作者的,请发论坛短消息给我或者任意一位文区版主协商。
4、写授权信实在有困难的,可以发论坛短消息给我或者任意一位文区版主,我们会安排人帮忙写授权信的。
5、27日之前已发翻译文不作要求,但猫爪会安排人逐渐给以前的文尽量都申请到授权,因此各位作者有条件的话还是希望能去申请下授权,这样可以减轻点版主的负担,谢谢了。
PS:各位版主最近都辛苦一点,看到不合适的地方及时和作者联系一下。另外版主自己有无授权翻译的尽快先把授权补上吧。
之后我会开始整理以前的无授权翻译文,到时候得麻烦大家分头去申请授权了,大家辛苦了。
附录一:授权信范本
范本一(来自晋江海外译文区,原贴已不可查,如有冒犯还请谅解):
如何写英文信要授权
电子邮件题目:Feedback on your *** stories.
(***填上fandom的名字,比如X-Files, Harry Potter等。当然电邮不一定非得有题目,不过个人觉得,用这个题目,作者一定会看你的信^O^)
Hi Xx!/ Dear Xx,
(Xx换成作者的名字,两种选其一即可,前一种较随意,后一种较正式,你觉得那个作者是虾米性格的人,酌情使用就行啦^O^)
I read your *** stories from _____________(这里填上你看文的网站的地址,比如www.slashingmulder.com ), and I love them very much. Thank you for writing those beautiful stories!
Of all your works I like ^^^ best (^^^换成你最喜欢的,这个作者的文的名字,所有单词的所有字母都大写,比如THE FINE LINE BETWEEN PAIN AND PLEASURE). The story is so nice, and the characters are really touching.
(这一段基本上是在套近乎,每个同人圈子的情况不一样,很难有统一版本,所以只要大胆地写下你对这个作者的文,或者剧集/电影的看法就好,当然最好是夸她一下,表怕,native speaker一定能看得懂的!)
I like these stories so much that I would like to ask you for a favor. I’m from China. (Not sure whether you have got any mail from Chinese readers before, but I’d be honored if I’m among the first.) And a lot of people here are also quite interested in this fandom. I really want to share your stories with them, so would you mind if I translate %%(你想翻的文的名字) into Chinese?
I will put the translated version on a Chinese site, and of course,no money will be made from it. Anyway, if the people who *wrote* these stories did it just for fun, those who translate them would just follow suit. Please let me know if it is okay.
Thank you again, and waiting for your reply!
Regards,
XXx(你自己的名字)
范本二(我当初写过的授权信,相当的简陋囧rz)
Dear XXXX:
Hi!
I am one of your fiction fans .I have read some of your fiction .I think your fiction can give me a special feeling,a little bloody,a little sad and a little happy.So I want to ask you if i can translate your fiction into chinese ? In china ,there are a lot of people who really like HP slash but can't understand English well.I want to translate XXXXXXXX。 It's beautiful.
If you allows me to do it ,i will post it to some Chinese webpage that people there are very kind and nice.
I am a chinese girl so don't care my poor English.I will try my best to translate it if you give me the permit。
Wait your answer!
yours XXXX
附录二:授权翻译文的标准抬头,作为参考
原帖由 月下珠 于 2006-8-2 23:36 发表
授权书:
很不厚道的用小U申请的授权……
Dear Cinnamon:Hello!
I am one of your fiction fans .I have read some of your fiction ,such as Beautiful World,Beneath you and Windfallen.I think all your Slash fiction are different from the HP-slash fiction i read before.So it attract me to show them to the people who really like HP-slash but can not understand english very well.I know someone has been translating the fiction"Beautiful World" so i want to ask you if i can translate "Beneath you "and "Windfallen".I swear I will try my best to do it.
IF you allows me to do it,i will post it to some HP-Slashweb such as the following webpage:
http://www0.hotqq.com/cgi-bin/mybbs/s/silvergreen/
May be you know this HP-slash-webpage,it is a good place to share your ideas and fictions and happines with other people.
I am a Chinese girl so don’t care my poor English。
Wait your answer!
yours ulrika
Hi!
Thank you for reading my stories! You can translate Windfallen and Beneath You if you like. Translate whatever you like, I'd be honoured.
Thank you very much.
-Lissa (cinnamon)
题目:Windfallen
作者: Cinnamon
译者(按章节顺序):月下珠、Stradivari、无邪气、 江城沧、meiyinglang、琦珀拉
翻译校对:琦珀拉
级别: R
简介: 一个新的不可赦咒像野火一样蔓延,只有Harry Potter免疫于它的威力,并且只有他能减轻它的影响。当Draco被这咒语击中并被他的那方留下等死,一种被误导的责任感迫使Harry去照顾他,并且在这么做的时候,他学到了比他曾经想象过的更多的有关恶梦、憎恨、爱以及在所有这些之上,有关宽恕的真实。Draco/Harry, 半自愿的Charlie/Harry, Ginny/Lucius, 以及 Ron/Ginny.
原文链接:
http://www.fictionalley.org/authors/cinnamon/windfallen.html
论坛功能提示:allhp.fun(或app)搜索32可直达本帖。
|
|